• Злодейка, перевернувшая песочные часы
    Следующая глава (Ctrl + вправо)
  • Спустя несколько дней после того, как уехал граф Росдзент, Каин также вернулся в академию. Он беспокоился о Миэлли, которая должна была остаться с Арией и ее матерью, но видя, что Ария вела себя гораздо лучше, чем прежде, он после долгих колебаний сел в экипаж.

    Каин не испытывал добрых чувств ни к Арии, ни к графине, но он не был полон чистого зла, как его младшая сестра.

    Вдобавок ко всему, он был наследником семьи Росдзент и должен был посещать академию, чтобы стать следующим графом. Поэтому Каин не хотел вмешиваться в семейные отношения до того момента, как Миэлли причинят вред. Однако уезжая из поместья в этот раз, Каин почему-то был уверен, что этого не случится.

    После того, как брат уехал, Миэлли едва смогла найти подходящего учителя вышивки. Она потратила на практику весь день, запершись в своей комнате без обеда и ужина.

    Ария вполне могла представить себе, какая ситуация складывается за закрытыми  дверями, так как Миэлли, отложив все свои занятия,  сосредоточилась на вышивании.

    В отличие от прошлой жизни, Ария вела себя очень благопристойно, поэтому резкие и проницательные взгляды, направленные на нее ранее, уже исчезли. Именно Миэлли чувствовать комплекс неполноценности, таким образом, заняв место Арии. Лучше и быть не могло.

    Когда Сара увидела, как Ария потягивает свой любимый чай с улыбкой на лице, она дружелюбно спросила:

    - Что-то хорошее случилось с Вами в последнее время?

    - Конечно, леди Сара. Я встретилась с вами, например.

    «Благодаря тебе, дорогая Сара, я смогла увидеть перекошенное лицо Миэлли».

    При этом Ария так лучезарно улыбнулась, что вогнала бедную учительницу в краску. Если раньше старшая дочь графа была просто милым ребенком, то сейчас она стала настоящей маленькой леди с элегантностью, которая покорила бы любое общество. И все это произошло всего за несколько месяцев.

    Наблюдая за тем, как Ария элегантно пьет чай, Сара вновь подняла тему чаепития.

    - Я планирую через несколько дней провести небольшую чайную вечеринку. Это будет маленькое чаепитие, где будут присутствовать только несколько моих знакомых.

    - Понятно.

    - Мой отец получил в подарок редкий и дорогой чай и отдал его мне, - Сара мягко улыбнулась и продолжила. - Так вот, не хотели бы Вы присоединиться к нам, леди Ария? Конечно, если вы не слишком заняты.

    Ария широко распахнула глаза, делая вид, что чрезвычайно удивлена.

    - Как я могу пойти в такое место!

    Она прикрыла рот своими милыми ручками и покачала головой, но  Сара стала убеждать ее, что теперь она уже готова.

    - Честно говоря, я хочу похвастаться тем, как же Вы прекрасны и изящны, перед каждым, кого знаю.

    Ария знала, почему Сара просит ее прийти на чаепитие. Это было из-за сплетен, которые распространились в последнее время. Она также знала об этих слухах.

    «Дочь проститутки приходит в ярость каждый день из-за своей зависти к дочери графа».

    «У Арии Росдзент ужасный характер, как и у ее матери».

    «Беспризорная дрянь, словно кошка, пытается изнутри разрушить семью Росдзент».

    «Бедная Миэлли, засыпая, плачет каждую ночь».

    Вот какие слухи ходили по столице.

    Стоит сказать, что все это было достаточно близко к правде. Именно такой Ария была до возвращения в прошлое. Но теперь она не планировала совершать столь очевидные нападки на сестру и давать лишний повод для сплетен.

    - Честно говоря, я очень смущена, леди Сара. Я действительно могу присоединиться к Вашему чаепитию?

     - Конечно. Я уверена, что каждый будет Вам рад, леди Ария, ведь Вы так очаровательны.

    - Благодарю, леди Сара.

    Сара ушла в приподнятом настроении, торопясь рассказать другим дамам о своей новой подружке.

    «Почему же она такая добрая и наивная? Ей следует знать, когда можно, а когда нельзя доверять людям». Ария задумалась, сможет ли виконтесса в будущем стать женой маркиза.

    ***

    Арии нужно было купить несколько новых платьев, чтобы пойти на чаепитие Сары. У нее было много нарядов, но все они были слишком вульгарными. Платья были украшены огромными лентами, блестками, камнями и красочными узорами, что делало их похожими на кукольную одежду.

    - Кто вообще делает такие платья?

    И речь шла не только о платьях, но и о гардеробе в целом. Конечно, сейчас она понимала, почему она предпочитала раньше такую красочную пеструю одежду с множеством украшений.

    Когда она была бедной, ей приходилось носить одну и ту же одежду месяцами или даже годами. Вся ее одежда была серая, тусклая, убогая. Вот почему, как только она стала богатой она наполнила свои шкафы яркими безвкусными аляповатыми платьями со множеством лишних украшений.

     «От одного лишь взгляда на это у меня начинает болеть голова».

    Ария позвала Джесси и приказала ей выбросить все содержимое гардероба. Должно быть, Джесси тоже считала все это ужасно безвкусным, так как она даже не возразила приказу маленькой хозяйки.

    Но тут Ария вспомнила про песочные часы

    - Джесси, песочные часы уже починили.

    - Да, миледи, хотите, чтобы я сходила за ними?

     - Нет, я все равно должна купить новую одежду, так что я заберу часы сама. Можешь идти.

    Ария чувствовала, что часы очень важны, поэтому решила самостоятельно забрать их из мастерской.

     - Мисс, дело в том….

    Ария уставилась на Джесси, которая неловко переминалась с ноги на ногу у двери. Ария удивленно приподняла бровь.

    - В чем дело, Джесси?

    - Вам нечего будет надеть, если Вы выбросите все свои наряды. Домашняя одежда не подходит для выхода.

    Ария прищелкнула языком, словно жалуясь на то, насколько сложен был мир дворян. Однако теперь, она не могла заставить себя надеть эти вульгарные наряды.

    И вдруг, у нее появилась идея.

    - Джесси, верни всю одежду обратно в шкаф.

    - Всю?

    - Да, всю.

    Джесси сделала, как ей сказала Ария, не жалуясь, несмотря на тот факт, что ей пришлось дважды выполнять бесполезную по сути работу. Она к этому уже привыкла.

    Как только Джесси закончила, Ария ее отослала, а сама приступила к поиску спичек для свечей.

     - Нашла!

    Ария зажгла спичку и кинула ее прямо  в шкаф. Как только огонь разгорелся, Ария начала кричать. Джесси стояла прямо за дверью и была первой, кто вошел и увидел пожар.

    - Миледи!!!

    Джесси пыталась потушить огонь, но он уже перекинулся на легкие ткани платьев и  стал слишком большим, чтобы что-то можно было сделать. Вскоре комната наполнилась слугами, тушившими огонь.

    Ария тем временем рыдала на полу:

    - Я просто пыталась зажечь свечу .… Что мне делать? Вся моя одежда сгорела, в чем мне ходить, где взять хотя бы одно платье для поездки в магазин?

    Джесси не была уверена, плакала или улыбалась хозяйка, поэтому она с изумлением смотрела на девочку, сидящую посреди комнаты.

     

     

     

  • Злодейка, перевернувшая песочные часы
    Следующая глава (Ctrl + вправо)
  • Отсутствуют комментарии