• Тысяча Лиц Демонической Наложницы
    Следующая глава (Ctrl + вправо)
  • Глава 18.1 - Унижение на коленях
    -Это ..., - Лу Ляньсинь ревниво и придирчиво наблюдавшая за тем, как старшая сестра с легкостью разрушает ее план, да еще так, что из сложной ситуации, которую подготовили для нее, выходит с достоинством, продемонстрировав нечто поразившее всех, особенно, отца!
    Лу Ляньсинь упала духом. Как могла деревенщина Цинву приобрести нечто настолько редкое, как эта жемчужина? Почему и как ей удалось раскрыть замысел, направленный против нее.
    Наконец, отреагировав на вопрос отца, она тихо ответила с побледневшим лицом:
    -Да, да это вина вашей дочери. Ваша дочь очень тревожилась, и ее служанка решила, что браслет в шкатулке Лу Цинву, потому что она похожа на ту, что есть у меня.
    Действительно, откуда она могла знать, что сестра обладает такой уникальной вещью!
    Лу Ляньсинь ревниво скрипнула зубами. Жемчуг был действительно красивый! Как же сестре удалось заполучить такое сокровище?
    Вид у Ляньсинь был обиженный и разочарованный. Все пошло не так, как она планировала. Это беспокоило ее. Но если в шкатулке лежит другой предмет, несмотря на то, что Донг Мэй указала на нее, непонятно, где тогда находится высочайше дарованный браслет?
    А что же с Донг Мей? Она что-то напутала или затеяла свою игру? Лу Ляньсинь пристально посмотрела на Донг Мей: ее служанка выглядела смущенной.
    Донг Мей озадаченно смотрела на узелок Лу Цинву. Она своими глазами видела, что ювелирная коробка была прикрыта очень надежно. Она отчетливо помнила, как развязала узелок и, увидев ту шкатулку, сразу положила браслет в нее. Так каким образом браслет превратится в жемчужину?
    Донг Мей растерянно шагнула назад, но вдруг рядом с ней появилась девушка с прекрасным лицом, с ясными, невинными глазами.
    -Ах, Донг Мей, не скажешь ли ты нам, что у тебя спрятано под одеждой, на груди?
    Обращаясь к служанке ласковым голосом, Лу Цинву длинными белыми пальцами потянулась к ней и ловко ухватившись, потянула за красную нить. Ее голос привлек всеобщее внимание, и все уставились на Донг Мей. Вслед за красной нитью из-под одежды служанки был вытащен темно-красный браслет.
    Это был бодхи браслет, который искала Лу Ляньсинь!
    Лу Цуфен сразу изменился в лице, а Лу Ляньсинь поняла, что она - в беде. На этот раз у нее ничего не вышло.
    Сейчас, перед отцом, ей ничего не оставалось, как сдать свою верную служанку. Она в ярости крикнула:
    -Наглый раб, как ты посмела взять высочайше дарованной браслет твоей госпожи? Ты хочешь умереть?
    Когда она говорила, ее глаза вспыхивали злобным огнем и предостерегающе смотрели на служанку. Донг Мей понятия не имела, как браслет оказался у нее на груди, ее лицо резко побледнело. Она сразу же упала на колени:
    -Нет, нет, ваша слуга не крала его ... нет ...

    -И ты до сих пор не призналась в преступлении! - Лу Ляньсинь подошла и ударила ее по лицу.
    Донг Мей, пытаясь спасти себя, подняла глаза, чтобы встретиться взглядом с Лу Ляньсинь, но увидев ее безразличие, она вздрогнула от ужасной догадки. Вторая госпожа собирается пожертвовать ею?!
    -Эта госпожа всегда относилась к тебе хорошо и, заметив, как ты и твой маленький брат с уважением относитесь друг к другу, как ты заботишься о нем, она тебя никогда сильно не нагружала и не обижала. А в благодарность за хорошее отношение мерзкая слуга осмелилась украсть вещь своей госпожи! А потом еще ложно показала на старшую сестру. За свой проступок ты должна быть наказана!
    Лицо Донг Мей побледнело. Все слышали обвинения Лу Ляньсинь полные ярости, но только она поняла, что значат слова: «ты и твой маленький брат». Вторая госпожа угрожала ей!
    Донг Мэй почувствовала вспышку ненависти по отношению к Лу Цинву, она метнула в ее сторону взгляд, такой острый, словно хотела разрезать им эту девушку. Старшая сестра была той, кто подставил ее!
    Лу Цинву, казалось, не заметила ее ненависти, она продолжала невинно смотреть.
    Донг Мэй медленно опустила голову, положила обе ладони на пол и, скрипя зубами, во всем призналась:
    -Госпожа Лу Цинву, пожалуйста, не злитесь. Лаойе, пожалуйста, не убивайте меня. Это была ваша жадная слуга, которая совершила ошибку. Пожалуйста, лаойе, Вторая госпожа, госпожа Лу Цинву, госпожа Лу Ляньсинь, прошу вас, вспомнив все те годы, что эта слуга трудилась для вас, прошу простить ее на этот раз!
    Услышав это ложное признание, Лу Ляньсинь с облегчением вздохнула. По крайней мере, Донг Мей знает правила, которым необходимо следовать, и понимает, что залогом ее преданности является ее брат. Не следует проявлять чрезмерную строгость. Все-таки служанка действовала по ее воле, поэтому она не сильно накажет ее в этот раз. Как только Лу Ляньсинь собиралась сказать, какое наказание понесет Донг Мэй, она встретила невеселые глаза Лу Цинву, и ее сердце похолодело.
    Она увидела, как Лу Цинву медленно повернулась и произнесла:
    -Отец, если ваша дочь правильно помнит закон, то вора наказывают, отрубая ему обе руки, избивают до смерти на деревянном столбе, а потом выкидывают из дома, верно?
    Закончив говорить, она взглянула на Лу Ляньсинь.
    -Сестренка, ты не забыла, верно? Ты была зла на меня, мгновенно обвинив в краже, не волнуясь о последствиях. Теперь, я надеюсь, ты не захочешь отменить справедливое наказание для Донг Мэй?

  • Тысяча Лиц Демонической Наложницы
    Следующая глава (Ctrl + вправо)
  • Отсутствуют комментарии