• Тысяча Лиц Демонической Наложницы
    Следующая глава (Ctrl + вправо)
  • Глава 18.2 - унижение на коленях

    Лу Ляньсинь передернуло. Хитрая Лу Цинву, говоря о наказании Донг Мей, так все сформулирована, что у Лу Ляньсинь не осталось никакой возможности вступиться за служанку. Если бы она стала умолять о прощении, это вызвало бы у всех подозрение.
    Но ей не хочется лишать Донг Мей жизни. Она толковая помощница, ей можно поручить то, что не поручишь обычной служанке. Людей готовых выполнять самую «грязную» работу полезно держать при себе – всегда пригодятся.
    Пристально глядя на старшую сестру, Лу Ляньсинь помрачнела. Перед отцом, который уже начал сердиться, она, не желая выдать свои чувства, подняла голову и равнодушно сказала:
    -Да, старшая сестра права. Надо наказать плохую слугу.
    Она крепко сжала свой платок. «Лу Цинву, ты безжалостна!» - думала она в бессилии помешать расправе над своим человеком, понимая, что действия сестры направлены против нее.
    Всего несколько сказанных сестрой фраз лишили ее доверенного лица, которое она себе воспитала!
    -Тогда мы сделаем это!
    Настроение Лу Цуфена было испорчено из-за этого дела, особенно когда он понял, что по вине служанки упустил возможность получить роскошную жемчужину. Если бы она не крала, он бы не отдал приказ обыскивать комнаты и не обидел Цинву.
    Его желание обладать ценной жемчужиной возросло особенно потому, что он был не в состоянии получить ее, и оно начисто лишило его сострадания, которым он, впрочем, никогда не отличался.
    -За кражу высочайше дарованного предмета наказание будет достаточно справедливым! Вытащить ее из дома и избить до смерти! – повелел он.
    -Вторая госпожа! – громко закричала Донг Мей. Она была полностью ошарашена. Неужели ее ждет смерть? Она никогда не думала, что ее жизнь оборвется по чужой прихоти в одночасье!
    Лу Ляньсинь метнула в нее грозный взгляд, давая понять, что у нее нет выбора: или Донг Мэй без лишних сцен умрет, и тогда госпожа позаботится о ее младшем брате, или…пострадает невинный.
    Донг Мей вздрогнула. За считанные секунды ее разум сумел взбунтоваться против плохой судьбы и с болезненным сопротивлением принять ее; и, наконец, полностью смирившись со своей участью, она опустила голову.
    Ее быстро вытащили во двор, и какое-то время до ушей хозяев доносились вопли этой девушки. Но вскоре эти звуки затихли.
    В павильоне стало необычайно тихо. Лу Цинву размышляла о том, что случилось. На ее лице играла легкая улыбка торжества.
    Она не сочувствует Донг Мей. Нисколько! Будучи помощницей Лу Ляньсинь, слуга участвовала во многих мерзких делах своей хозяйки, крови на ее руках не меньше, чем у нее.
    Выражение лица Лу Ляньсинь было невероятно темным и страшным. Она через силу обратилась к Лу Цуфену:

    -Отец, теперь, когда мой браслет найден, мы можем уйти? Старшая сестра устала с дороги, ей нужно хорошо отдохнуть.
    Лу Цуфен уже собирался кивнуть, но тут прозвучал слабый голос Лу Цинву, легкий, нежный и невинный.
    -Спасибо сестренка, но я ни капельки не устала. После этого дела, я чувствую себя довольно энергичной. Вот только… моя память немного ослабла. Мне кажется или так и было: младшая сестра говорила нам, что, если я смогу доказать свою невиновность после обыска моего павильона, - она что-то сделает. Кажется, речь шла о том, что она принесет мне свои извинения.
    Лу Ляньсинь стала еще мрачнее.
    Ее пальцы плотно впились в ладони, раня кожу. Она подняла голову и хотела попросить свою мать вступиться за нее. Как она может склониться перед ненавистной Цинву?
    Но когда она посмотрела на Вторую госпожу, то увидела, что выражение лица ее матери оставляет желать лучшего. Она тут же отвела взгляд и склонила голову. Лу Ляньсинь, спрятав свое негодование, была вынуждена сделать то, что опрометчиво пообещала в присутствии всех домочадцев.
    Она натянуто улыбнулась, и эта улыбка выглядела хуже, чем слезы.
    -Младшая сестра ложно обвинила старшую сестру, поэтому она приносит свои извинения.
    Выдавив из себя эти слова, Лу Ляньсинь зажмурила глаза и упала на колени. Ее голова прижалась к полу. Она сама была готова умереть на месте от такого позора.
    Лу Цинву, глядя на нее сверху, осторожно взяла ее под руки.
    -Младшая сестра, конечно же, не делала этого нарочно. Старшая сестра просит ее в следующий раз не быть такой беспечной со своими вещами. Особенно с теми, что она получает в подарок от высочайших особ. Если ты, младшая сестра, потеряешь еще раз что-то столь важное, как этот браслет, кто знает, не потеряешь ли ты однажды и свою жизнь?
    Услышав скрытый смысл в ее словах, Лу Ляньсинь могла только стиснуть зубы.
    «Вот я и применила к тебе, негодная, право старшей сестры!» - весело подумала Лу Цинву.
    А Лу Ляньсинь лишь тихо переживала свой провал. Она всегда думала о сестре как о никчемной и наивной дуре, а той удалось так ловко обыграть ее. Выходит, что она все-таки недооценила Цинву, и сейчас получается, что она сама дура! Ну нет! За это унижение на коленях она непременно отомстит!
    Представление закончилось, и зрители и участники начали расходиться. Лу Цинву наблюдала, как все последовали за Лу Цуфеном, покидая ее павильон.
    Убедившись, что все ушли, она медленно обернулась и тоже вышла. Пройдя немного, она замедлилась и бесшумно переместилась к основному крылу.
    Как только она исчезла, в пустом дворе появились два силуэта.

  • Тысяча Лиц Демонической Наложницы
    Следующая глава (Ctrl + вправо)
  • Отсутствуют комментарии