• Маршал, Ваша жена снова сбежала
    Следующая глава (Ctrl + вправо)
  • Гу Цин Чжоу не уверена в своём предположении на 100%.

    - Попробуем и увидим. - сказала Гу Цин Чжоу.

    Хо Лун Цзин озадаченно посмотрела на неё.

    После слов Гу Цин Чжоу в комнату зашла служанка и сказала: - Обед готов. Наложница приглашает старшую мисс и мисс Гу в столовую.

    Хо Лун Цзин всегда ест в своём дворе.

    За исключением праздников.

    Сейчас пришёл только Гу Шао, но наложница Мэй Ин уже развернула наступление по всем фронтам, захотев затащить Хо Лун Цзин в столовую комнату.

    - Цин Чжоу, ты права, в этом деле не всё так просто. - прежняя 50%-ная уверенность Хо Лун Цзин в этом теперь превратилась в 70%-ную уверенность.

    Более того, почему приехал Гу Шао? Кто позвонил ему? Разве эта ситуация не кажется ещё более подозрительной?

    - У неё снова рецидив заболевания. Теперь её ненависть направлена на тебя! - Хо Лун Цзин тяжело дышала от злости: - Она терпеть не может людей, к которым мы хорошо относимся. Она жаждет держать меня и старшего брата в своих руках, превратив нас в своих марионеток!

    Гу Цин Чжоу сказала: - Не нужно злиться, "вторгнется враг — найдутся генералы, чтобы отразить его." (из любой ситуации всегда есть выход)

    Хо Лун Цзин немного стабилизировала своё дыхание.

    Добравшись до столовой, они увидели Гу Шао, который сидел за столом с обеспокоенным выражением лица, а наложница Мэй Ин закидывала его различными вопросами. Пока Гу Шао отвечал на вопросы, его тело всё сильнее покрывалось холодным потом.

    Увидев Гу Цин Чжоу, Гу Шао вздохнул с облегчением.

    Когда его взгляд скользнул по лицу Хо Лун Цзин, у него не возникло каких-либо чувств. Хо Лун Цзин не красивая и не уродливая девушка, она совершенно обычный человек.

    Гу Цин Чжоу села рядом с Гу Шао.

    Столовые приборы, тарелки и стаканы уже были на столе, а слуги начали приносить блюда.

    Сначала принесли холодные блюда.

    Как только их поставили на стол, Гу Цин Чжоу неожиданно встала и сказала Гу Шао: - Старший брат, пойдём со мной на минутку.

    Гу Шао не понимал, что происходит, но последовал за Гу Цин Чжоу.

    Брат и сестра не ушли далеко. Остановившись, они начали разговаривать, а наложница Мэй Ин краем глаза наблюдала за ними.

    Вскоре наложница Мэй Ин отчётливо услышала, что Гу Цин Чжоу сказала "наложница", но последующие слова были произнесены гораздо тише, их невозможно было уловить на слух.

    - Что вы говорите про меня? - наложнице Мэй Ин было настолько любопытно, что она хотела вытянуть свою шею.

    10995.jpg

     

    Если бы она не услышала слово "наложница", то у неё не возникло бы желания подслушать разговор. Но теперь, осознав, что Гу Цин Чжоу и Гу Шао говорят про неё плохие слова, она очень хочет встать и подойти к ним поближе.

    Людям присуще такое любопытство.

    Наложница Мэй Ин ещё некоторое время пыталась подслушать разговор, но так ничего и не услышала.

    Опомнившись, она обнаружила, что Хо Лун Цзин брала еду из общих тарелок настолько неуклюже, что чуть не смахнула на пол тарелку и палочки для еды наложницы Мэй Ин.

    Поставив свою тарелку и палочки для еды на прежнее положение, наложница Мэй Ин подумала: - Из приюта она вышла с дурными манерами, словно раньше никогда не ела.

    Она не стала делать Хо Лун Цзин замечания о том, что следует подождать возвращения гостей к столу и только потом приступать к трапезе.

    Гу Цин Чжоу и Гу Шао всё ещё разговаривали, изредка бросая взгляды на наложницу Мэй Ин.

    Наложница Мэй Ин очень возмущена: брат и сестра действительно говорят про неё дурные слова, и это заставляет её злиться всё сильнее!

    Одновременно с этим она успокаивала себя, подумав: - Пусть говорят. В любом случае их обоих в ближайшем будущем ждёт несчастная судьба! К сожалению, Гу Цин Чжоу походит на фею-обольстительницу. А вот её брат, наоборот, с виду кажется порядочным человеком.

    Только она подумала об этом, как Гу Цин Чжоу и Гу Шао вернулись к обеденному столу.

    Слуги принесли и горячие блюда.

    Наложница Мэй Ин то и дело советовала Гу Шао: - Молодой господин Гу, ешьте больше овощей.

    Подумав о том, что эта наложница проявляет слишком большой энтузиазм, растерявшемуся Гу Шао стало ещё более неловко.

    В этот момент для него вкус еды был такой, словно жуёшь воск.

    Однако, заметив, что его палочки для еды ни в чём не испачканы, а также наложница спокойно сидела на своём месте, Гу Шао немного успокоился.

    Наложница Мэй Ин усердно старалась сказать ещё несколько фраз, но, судя по всему, ни у кого из присутствующих не было желания разговаривать, поэтому ей оставалось лишь опустить свою голову вниз и продолжить есть.

    - Забудь об этом. - подумала наложница Мэй Ин, увидев, что Гу Шао начал есть. Цель уже достигнута, поэтому ей было лень продолжать говорить.

    После обеда подали чай с десертом. В это время наложница Мэй Ин настойчиво уговаривала Гу Шао задержаться в особняке семьи Хо: - Раз уж Вы пришли за мисс Гу, то Вам лучше подождать здесь до окончания занятий, а потом вы сможете вернуться домой вместе.

    Сделав небольшую паузу, она снова сказала: - На улице ещё очень жарко. Разве возвращение домой сейчас не будет сплошным мучением? Почему бы не дождаться вечера, а после отправиться в путь?

    Она продолжала говорить: - Мисс Гу помогает аЦзин с уроками. Занятия в школе начнутся очень скоро, поэтому обучение аЦзин нельзя откладывать. аЦзин, будет лучше, если ты пригласишь молодого господина Гу подождать мисс Гу в твоём дворе. 

    Хо Лун Цзин посмотрела в глаза наложницы Мэй Ин.

    Наложница Мэй Ин сразу же преувеличенно громко засмеялась: - Ай, в наши времена дружба учениц с молодыми людьми - это обычное явление. аЦзин, ты слишком замкнутая! Раз общество начало стремиться к равенству полов, то тебе тоже не помешало бы завести несколько друзей-мужчин.

    После таких слов Хо Лун Цзин будет неловко отказать.

    Хо Лун Цзин снова посмотрела ей в глаза.

    Немного поколебавшись, она сказала: - Пойдёмте.

    Она привела Гу Цин Чжоу и Гу Шао в свой двор.

    Дойдя до места, Гу Цин Чжоу протянула руку к Хо Лун Цзин и сказала: - аЦзин, сначала я проверю твой пульс.

    Хо Лун Цзин кивнула головой.

    Гу Шао не придал этому особого значения, решив, что у Хо Лун Цзин какая-то болезнь.

    Проверив пульс, Гу Цин Чжоу сказала с улыбкой: - Ты в порядке.

    Хо Лун Цзин убрала свою руку.

    Затем Гу Цин Чжоу повернулась лицом к Гу Шао и сказала: - Старший брат, твой пульс я тоже проверю.

    - Что? - Гу Шао был сбит с толку.

    Но всё равно вытянул свою руку.

    Проверив пульс и осознав, что с ним тоже всё в порядке, Гу Цин Чжоу вздохнула с облегчением и сказала с улыбкой: - Вы не отравлены.

    - Отравление? - Гу Шао был напуган: - Кто бы захотел отравить нас?

    Неужели та наложница хотела отравить их?

    Дело зашло так далеко?

    - Хорошо, моё предположение оказалось верным. - со смехом сказала Гу Цин Чжоу: - Нас не отравили. Пришло время как следует подготовить сцену и посмотреть на выступление наложницы!

    Она подробно объяснила Гу Шао суть дела.

    Услышав рассказ, Гу Шао покрылся холодным потом.

    У наполненной злостью Хо Лун Цзин не было желания разговаривать, поэтому она отправилась в свою спальню, чтобы немного вздремнуть.

    Гу Цин Чжоу и Гу Шао находились в другой комнате и шёпотом обсуждали намерения наложницы Мэй Ин.

    - О, неудивительно, что меня попросили забрать тебя. - Гу Шао, наконец, прозрел.

    Когда семья Хо попросила его забрать Гу Цин Чжоу домой, то это ему показалось немного странным.

    Добравшись до особняка, он понял, что с Гу Цин Чжоу всё в порядке, но во время телефонного разговора ему сказали, что она плохо себя чувствует.

    Теперь Гу Шао всё осознал.

    После получасового сна Хо Лун Цзин ощутила прилив бодрости. Как только она вернулась к брату и сестре, Гу Цин Чжоу сказала: - Спектакль начинается.

    В этот момент во двор Хо Лун Цзин пришла одна служанка и под предлогом того, что ей нужно попросить у служанки Хо Лун Цзин выкройку обуви, осматривалась по сторонам и прислушивалась к каждому шороху во дворе.

    Вскоре служанка ушла.

    Она отправилась во двор наложницы Мэй Ин.

    - Наложница, я услышала разговор людей, находящихся во внутренней комнате. - сообщила служанка: - Кажется, мисс Гу спросила у молодого господина Гу, что с ним происходит и попросила его одеться. А молодой господин Гу ответил, что ему немного жарко.

    Наложница Мэй Ин улыбнулась: - Эн, хорошо. Пока отправляйся по своим делам.

    Когда служанка ушла, наложница Мэй Ин сразу же позвонила Хо Юэ.

    В служебном помещении Хо Юэ есть телефон, наложница Мэй Ин знает его номер.

    -.....Господин, быстрее возвращайтесь домой! - торопливо сказала наложница Мэй Ин: - С аЦзин случилось несчастье!

    Хо Юэ был озадачен: - Что случилось с аЦзин?

    - Сегодня к нам пришёл старший брат мисс Гу и остался в доме на обед. Во время обеда он всячески оказывал аЦзин знаки внимания. Затем они отправились во двор аЦзин, и только что служанка сказала мне, что слышала, как молодой господин Гу приставал к аЦзин с разными вопросами и хотел поближе познакомиться с ней. А также она слышала, как мисс Гу помогала своему старшему брату, уговаривая аЦзин пообщаться с ним. - с тревогой в голосе сказала наложница Мэй Ин: - Господин, аЦзин не любит меня и не разрешает заходить в её двор, поэтому я не осмеливаюсь пойти туда, чтобы посмотреть, что там происходит. Будет лучше, если Вы быстрее вернётесь домой и выясните, что там случилось.

    Хо Юэ внезапно повесил трубку.

    Услышав в телефонной трубке короткие гудки, настроение наложницы Мэй Ин взлетело до небес.

    23780.jpg

     

    Она чувствует жар в своём теле.

    Служанка принесла ей освежающий суп из маша, но наложнице Мэй Ин всё равно было жарко.

    Она расстегнула две верхние пуговицы своего ципао, откинулась на спинку дивана и открыла журнал.

    На одной из страниц журнала была фотография англичанина, рекламирующего наручные часы. Внешность этого мужчины была странной и, по мнению наложницы, не очень красивой. Однако его сильные руки и широкая грудь показались наложнице настолько соблазнительными, что в её сердце появился огненный шар.

    Она почувствовала усиление жара.

    И сухость во рту.

    - Что за дела? Всё из-за ужасной погоды! - сказала наложница Мэй Ин.

    17863.jpg

     

    Жар не стихал, и внутри её тела тоже начали происходить изменения.

    Наложнице Мэй Ин почти 27 лет, она уже считается зрелой женщиной. До того как стать наложницей Хо Юэ, она уже состояла в интимной близости с другими мужчинами, поэтому ей знаком вкус любви.

    В эту жаркую погоду её тело так сильно нагрелось, что она внезапно начала думать о мужчинах. И чем дольше она думала о них, тем сильнее страдало её тело.

    Не осознавая, сколько времени прошло после телефонного звонка, она подумала: - Господин уже должен был вернуться? Он уже в комнате аЦзин?

    В то же время она снова подумала: - Мне нужно пойти и посмотреть на веселье.

    Встав с дивана, она поняла, что её тело не в порядке.

    В этот момент слуга-мужчина, отвечающий за покупку и доставку продуктов на кухню, прошёл в её двор и заговорил с ней, стоя за закрытой дверью и не смея зайти внутрь.

    - Наложница, старшая мисс сказала, что сегодня вечером она хочет съесть морское ушко, несколько штук. - сказал слуга: - Старшая мисс отправила меня к Вам, чтобы узнать, могу ли я купить эти продукты для неё?

    Так как он стоял за дверью, то говорил, немного повысив голос.

    По сердцу наложницы Мэй Ин словно поползла колония муравьёв.

    - Войди в комнату и скажи. - нетерпеливо сказала она.

    Слуга немного колебался. Сегодня жаркий день, кроме того, наложница - молодая женщина. Слугам-мужчинам следует избегать разговоров с хозяевами в таких скользких местах.

    Но старшая мисс сказала ему обязательно выполнить её поручение, он не может ослушаться приказа.

    - Наложница, я скажу отсюда. Старшая мисс....

    - Войди! - голос наложницы Мэй Ин становился всё выше.

    Оказавшись в безвыходном положении, слуга зашёл в комнату и сказал, не осмеливаясь поднимать свой взгляд вверх: - Наложница, старшая мисс сказала, что хочет съесть морское ушко....

    Морское ушко!

    Наложнице Мэй Ин внезапно пришли на ум пошлые слова. Морское ушко - это чрезвычайно эротическая метафора. (В Китае на молодёжном сленге половые губы называют морским ушком)

    Хотя этот слуга некрасив на лицо, но у него высокий рост, а его тело выглядит крепким и сильным.

    Приблизившись к нему и увидев, что он так и не осмеливается поднять своих глаз, наложница Мэй Ин, поддавшись импульсу, неожиданно крепко схватила его за руку.

    До смерти испугавшись, слуга сразу же опустился на колени, думая о том, что, возможно, наложница сошла с ума.

    - Наложница, Вы.....

    Но наложница Мэй Ин тут же набросилась на слугу, прижав его своим телом к полу. После этого она села на него, схватила за руку и с усилием направила её на своё тело, чтобы он потрогал её.

    Слуга сопротивлялся: даже если это лишь прикосновение, сохранность имущества и жизни не гарантируются. Кто осмелится одеть на лидера банды Цинбан "зелёную шляпу"?

    27938.jpg

     

    Но из-за сильного страха его тело уже ослабло. Он лежал на полу, не в силах пошевелиться и убежать от наложницы Мэй Ин.

    Тем временем наложница Мэй Ин протянула свои руки к его брюкам, чтобы расстегнуть их.

    - Мэй Ин, что ты делаешь? - над головой наложницы Мэй Ин раздался спокойный и неторопливый голос.

    Наложница Мэй Ин, голову которой вскружило сильное желание, внезапно устремила свой взгляд вверх и увидела перед собой Хо Юэ.

    А она, не одетая должным образом, оседлала слугу.

    30819.jpg

     

    Слуга сразу понял, что произошла катастрофа: Хо Юэ стал свидетелем прелюбодеяния. Слуга так сильно испугался, что потерял сознание.

  • Маршал, Ваша жена снова сбежала
    Следующая глава (Ctrl + вправо)
  • Отсутствуют комментарии